Equipamentos ISO, intérpretes certificados e IA com vocabulário técnico de 18 setores. Atendemos congressos, reuniões de M&A, eventos híbridos e treinamentos corporativos.
Na interpretação simultânea, o intérprete converte a fala em tempo real, com atraso máximo de 2 a 3 segundos. Os participantes ouvem pelo receptor sem qualquer interrupção no ritmo do evento.
Diferente da interpretação consecutiva — onde o palestrante para para o intérprete falar — a modalidade simultânea é a única que mantém a fluidez de congressos, audiências internacionais e reuniões de cúpula.
É o padrão exigido por organizações como ONU, UNESCO, câmaras de arbitragem e grandes conferências médicas. E é o que a Lingo entrega em São Paulo há mais de 20 anos.
| CRITÉRIO | SIMULTÂNEA | CONSECUTIVA |
|---|---|---|
| Fluxo do evento | Contínuo ✓ | Interrompido |
| Equipamentos | Necessários | Opcional |
| Ideal para | Congressos, M&A | Pequenas reuniões |
| Custo | A partir de ver calculadora → | Varia |
| Atraso | 2–3 segundos | 30–60 segundos |
Dupla de intérpretes com vocabulário especializado no setor do seu evento. Protocolo NDA disponível para M&A e jurídico. Cabines ISO e equipamentos inclusos.
Melhor para: jurídico, diplomático, médico de alto risco, eventos de grande prestígio.
Solicitar Intérprete HumanoCréditos que não vencem. Ativação em 24h. Vocabulário técnico treinado sobre 20 anos de interpretações ao vivo — por setor e par de idioma.
Melhor para: treinamentos, M&A técnico, webinars, congressos recorrentes.
Ativar IA IntérpreteO vocabulário técnico de cada setor foi mapeado ao longo de 20 anos de cabine. Um intérprete que não conhece "basis" em grãos, "Incoterms" em logística ou "BHKP" em celulose não está pronto para o seu evento.
Envie as especificações do evento — idiomas, duração, número de participantes e setor.
Compartilhamos o glossário do setor. O intérprete recebe o material com antecedência.
Equipe técnica Lingo no local. Equipamentos instalados 2h antes do início.
Relatório de entrega e avaliação de qualidade. Créditos de IA não utilizados não vencem.
Interpretação simultânea para Inglês e Português com vocabulário técnico de desenvolvimento de software. Suporte a 500+ participantes.
Interpretação para equipe de bancos estrangeiros em processo de aquisição. NDA assinado. Vocabulário jurídico-financeiro.
Interpretação de pesquisas clínicas com vocabulário oncológico e farmacológico de alta precisão.
O preço varia por duração e tipo: Intérprete Humano com valor calculado automaticamente — ver na calculadora → (2h), com opções até ver calculadora → (6h). A IA Intérprete começa em ver calculadora → Idiomas raros como Mandarim, Árabe e Japonês têm acréscimo de 30%.
O Intérprete Humano é ideal para eventos de alto prestígio, jurídico, diplomático e situações com nuance cultural crítica. A IA Intérprete atende treinamentos corporativos, M&A técnico e eventos recorrentes com alta precisão de vocabulário técnico.
Sim. Transmissores, receptores, cabines ISO e suporte técnico presencial fazem parte do serviço completo. Também oferecemos aluguel isolado de equipamentos para quem já possui intérprete.
Recomendamos mínimo 3 semanas para eventos com idiomas raros ou grande porte. Para idiomas padrão e eventos menores, conseguimos em até 72h. A IA Intérprete pode ser ativada em 24h.
Sim. Presencialmente em São Paulo e remotamente para todo o Brasil via Zoom, Microsoft Teams, Webex e outras plataformas. A equipe de intérpretes opera de SP e entrega o sinal via plataforma digital.
Envie as especificações do seu evento — idiomas, duração e número de participantes — e receba uma proposta detalhada.
Cada setor tem glossário próprio preparado com antecedência — vocabulário técnico, siglas e pronúncias específicas que intérpretes generalistas não dominam.