Como a Lingo entregou interpretação técnica em tempo real para 500+ desenvolvedores — com vocabulário especializado em tecnologia, IA e APIs.
O Google Developer Day é um dos maiores encontros da comunidade de desenvolvimento de software no Brasil. A edição de São Paulo reuniu mais de 500 desenvolvedores, engenheiros de plataforma e representantes de empresas parceiras do ecossistema Google — com palestrantes internacionais apresentando em Inglês para um público majoritariamente brasileiro.
O desafio central não era simplesmente interpretar — era interpretar vocabulário técnico em tempo real, sem pausas, em um contexto onde um erro terminológico comprometeria a compreensão de toda a audiência.
Termos como "containerização", "pull request", "webhook" e "pipeline de ML" não têm equivalente direto em Português — e um intérprete sem experiência no setor tende a transliterar ou improvisar, comprometendo a precisão técnica.
A Lingo recebeu o briefing com antecedência: agenda do evento, deck das apresentações e a lista de terminologia técnica específica das sessões de Cloud, Inteligência Artificial e Android Development.
O glossário do setor de Tecnologia da Lingo — desenvolvido ao longo de 20 anos de interpretações em eventos de TI — foi ativado automaticamente. Os intérpretes receberam o material 10 dias antes do evento para preparação.
Sistema sem fio com alcance para 500+ receptores simultâneos. Cabines posicionadas com visão direta do palco.
Incluindo Cloud, IA/ML, APIs, Mobile, Cibersegurança e DevOps — com pronúncia e equivalentes em PT.
Rodízio a cada 20 minutos para manter precisão máxima durante as 8h de programação.
Segundo transmissor e receptor redundante para garantia de continuidade sem interrupção.
Zero interrupções ao longo das 8 horas de evento. Os participantes brasileiros acompanharam todas as sessões técnicas em Português com precisão terminológica — incluindo a demonstração ao vivo de APIs e a sessão de machine learning com código executado em tempo real.
A organização do Google Developer Day avaliou o serviço como "benchmark para eventos técnicos de grande porte" — resultado direto da combinação entre intérpretes experientes em TI, glossário especializado e equipamento ISO.
Três aprendizados que aplicamos em todos os eventos de TI desde então:
O envio do deck e da agenda com 10 dias de antecedência permitiu que os intérpretes preparassem o glossário específico das apresentações — não apenas o vocabulário geral de TI.
Em eventos técnicos de 8h, o rodízio a cada 20 minutos (vs. os usuais 30) manteve a concentração e a precisão terminológica até o encerramento.
Ter um segundo transmissor em standby elimina o risco de interrupção — que em eventos de tecnologia equivale a interromper uma demo ao vivo na frente de 500 pessoas.
Interpretação com NDA para equipe de bancos estrangeiros em processo de aquisição.
Vocabulário oncológico e farmacológico em interpretação de pesquisas clínicas.
Protocolo formal, NDA e intérpretes certificados para câmara de arbitragem internacional.
Cada sub-setor tem glossário específico preparado antes do evento. Ver todos os 18 setores →
A Lingo tem vocabulário técnico mapeado para 14 sub-setores de tecnologia — de Cloud e IA a Gaming e Blockchain.