Avenida Paulista 720, SP
(11) 97534-6423
info@lingo.com.br

Serviços de Tradução de Vídeos

Sucesso na ponta da língua.

Serviços de Tradução de Vídeos

Serviços de tradução de vídeos Lingo: transcrição, localização, locução e muito mais. Se você é um criador de vídeos e ainda não pensou em traduzi-los para outros idiomas, está perdendo muitas oportunidades.

Imagine que você fez um vídeo para o blog da sua empresa, para o seu site ou como parte de uma apresentação sofisticada que planeja mostrar ao seu chefe. Você se esforçaria muito para fazer isso ou pagaria um gênio freelance online para fazer isso por você. O vídeo é sólido, baseado em dados e até ocasionalmente engraçado.

Mas há um problema com ele – ele fala apenas um idioma, cortando milhões de usuários da Internet ávidos que vivem suas vidas sem nem mesmo perceber que precisam do que você pode oferecer. Que tal conseguir um pouco mais (ou talvez muito mais) visualizações sem fazer NENHUM vídeo novo? É mesmo possível?

Claro, há mais de uma maneira de fazer com que seu conteúdo de vídeo obtenha mais visualizações, curtidas e compartilhamentos. Então, como você realmente faz isso? Traduza seu vídeo para o máximo de idiomas possível. E a Lingo, empresa de tradução e legendagem de vídeos, está aqui para ajudá-lo.

O que está incluído no processo de tradução da Lingo?

Cada projeto é único e requer uma abordagem única. Na Lingo, sabemos muito bem que lhe oferecemos uma gama de opções totalmente personalizáveis ​​que dão o que você precisa – sem custos adicionais. Então, como isso funciona exatamente? Seu vídeo falará outros idiomas depois de fazermos a transcrição, tradução, localização, legendagem e dublagem.

Serviços de tradução de vídeo para fins informativos

Os vídeos são diferentes e trabalhamos com todos eles – de filmes e documentários a depoimentos em tribunais e muito mais.

Etapa 1: Transcrição no idioma de origem

Somos todos ouvidos para criar uma cópia de texto do áudio com código de tempo. Você pode precisar de um arquivo de vídeo ou áudio transcrito para apresentá-lo no tribunal, para analisar algumas longas filmagens de documentário ou apenas para manter um registro para referência futura.

Etapa 2: tradução para os idiomas de destino

A Lingo trabalha com dezenas de especialistas em idiomas de todo o mundo, e a Internet nos permite entrar em contato com milhares e milhares de outros, se necessário. Se você precisa que algo seja traduzido para um idioma existente (ou um idioma que você nem sabe que existe), a Lingo provavelmente pode fazer isso por você.

Versão orientada a preços: tradução diretamente do vídeo

Se você não deseja legendagem ou dublagem, ou não há necessidade de adicionar legendas, nossos gloriosos especialistas em idiomas podem traduzir seu vídeo rapidamente, sem criar uma cópia do texto. É uma maneira econômica e orientada para o preço de traduzir um vídeo.

Serviços de tradução de vídeo (legendagem)

Alguns espectadores complicados encontram desculpas dizendo que não têm fones de ouvido para assistir seus vídeos adoráveis. Mas sabemos como lidar com esse problema. A resposta é legendas e legendas ocultas! Suas informações aparecerão na tela como um texto escrito e seus espectadores ficarão felizes em lê-las no metrô, em um carro, debaixo de um cobertor, durante uma reunião importante, em seu escritório …

Legendagem em uma ou mais línguas estrangeiras

As legendas são versáteis e divertidas – você pode adicionar quantas traduções legendadas quiser ao seu vídeo. Seus espectadores escolherão seu idioma e desfrutarão do vídeo. Lingo trabalha com mais de 70 idiomas e dialetos para que você seja entendido em todo o mundo.

Gerando arquivos SRT em um idioma de origem

Arquivos SubRip, também conhecidos como SRT, são o tipo mais comum de arquivos de legenda. Eles contêm códigos de tempo e frases no idioma alvo que aparecem na tela quando o vídeo está sendo reproduzido. Ao criar um arquivo SRT em um idioma de origem, adicionamos bits com carimbo de data / hora para facilitar a conclusão da próxima etapa.

Tradução e adaptação de SRT nas línguas de chegada

Adaptação é a chave para tornar seu vídeo fluente em um idioma estrangeiro. Os espectadores estariam mais dispostos a ter a ideia por trás disso (e compartilhá-la), se eles se sentissem à vontade com sua mensagem.

Localização de vídeo (dublagem)

O áudio em vídeos é a melhor forma de chamar a atenção de quem tem fones de ouvido.

Gerar arquivos codificados por tempo para narração em um idioma de origem
Enquanto alguns idiomas soam parecidos, outros – nem tanto. É por isso que os tradutores usam códigos de tempo – eles ajudam a vincular bits de informação em diferentes idiomas. Assim, o resultado não soará estranho para um falante nativo.

Tradução para os idiomas de destino

Está promovendo seu vídeo em países que falam idiomas diferentes? Tudo que você precisa é de um vídeo – e algumas narrações. Na Lingo, contamos com especialistas em idiomas e dialetos de todo o mundo – entre em contato para saber mais!

 

×

Hello!

Click one of our contacts below to chat on WhatsApp

× Como posso te ajudar?